Laboratorio sulla Grande Guerra

“C’era fumo, non mi sono sentito più io.  Ho sgranato gli occhi: mi si sono riempititi di lacrime. Bevo dalla tracolla quello che temo sia sempre il mio ultimo sorso. Non penso. Faccio. Compio le mie solite azioni pregando e sperando che anche questa non sia l’ultima volta. Ho paura. Penso alla mia casa, penso a chi mi aspetta, penso a dove sono… ed è allora che non mi sento più io”.

L’orrore della prima guerra mondiale visto attraverso le lenti di una maschera anti-gas: volti deformati, irriconoscibili, inumani.  Animali rinchiusi nel dedalo di una trincea. Una sola, unica, grande moltitudine che spera l’uscita dal buio, la fine di una storia che non doveva essere raccontata.

Ci sono vari modi per raccontare una guerra, noi partiamo da un mito greco: il sogno terribile di un uomo ridotto a pensare come una bestia, il Minotauro.

Theatre Workshop on Fisrt World War – or just war.

” There was some smoke, I didn’t feel like myself anymore. I opened my eyes wide: they filled up with tears. I will drink from my shoulder canteen what I have always feared it would be my last sip for long. I am not thinking. I am doing. I am performing the usual acts while praying and hoping that it will not be my last time either. I am afraid. I am thinking of home, of who is waiting for me, of the place where I am. . . and on that very moment I no more feel like myself.”

The horrors of the first world war seen through the lens of a gas mask: disfigured, unrecognizable, inhuman faces. Animals first trapped in the maze of a trench, then in the labyrinth of oblivion, of forgetfulness: animals who are guardians of a truth that is very hard to accept. A single, only, large crowd who hoped that they would come out of darkness, that there would be an end of a story which wasn’t worth telling.

There are different ways to tell a war: we will start from a Greek myth. A frightful dream of a creature too beastlike to be a man and too human to be only an animal: the Minotaur.